सर्ववर्णप्रियकर: सर्वभूतहित: सदा । अद्वेषी सुमुख: श्लक्षण: स्निग्धवाणीप्रद: सदा
sarvavarṇapriyakaraḥ sarvabhūtahitaḥ sadā | advēṣī sumukhaḥ ślakṣṇaḥ snigdhavāṇīpradaḥ sadā, devi! |
Maheshvara phán: “Ôi Devi, người nào được mọi giai tầng yêu mến, luôn chăm lo lợi ích cho hết thảy chúng sinh; không ôm lòng thù hận; dung mạo hòa nhã; tính tình nhu thuận; và luôn nói năng ấm áp, thân tình—người ấy, nhờ đức khiêm cung, lòng từ, và tâm không đối nghịch, trở nên đáng kính trong đời và đạt đến cảnh giới cát tường, rồi về sau lại thọ sinh trong những gia tộc hiển quý.”
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse teaches that universal goodwill, absence of hatred, gentleness, and affectionate truthful speech are central marks of dharmic character; such conduct makes one worthy of respect and yields auspicious spiritual results.
In Anuśāsana Parva, Mahēśvara addresses Devī, listing virtues that define an exemplary person; the surrounding passage (as reflected in the provided Hindi) expands these traits into social duties like honoring elders, guests, teachers, and avoiding harm, and links them to heavenly reward and noble rebirth.