Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)

अग्नियोगवह्ो ग्रीष्मे विधिदृष्टेन कर्मणा । चीर्त्वा द्वादशवर्षाणि राजा भवति पार्थिव:

agnīyogavaho grīṣme vidhidṛṣṭena karmaṇā | cīrtvā dvādaśavarṣāṇi rājā bhavati pārthivaḥ ||

Maheśvara phán: Người nào giữa cái nóng mùa hạ thực hành pháp tu “năm ngọn lửa” đúng theo nghi thức kinh điển, và giữ trọn sự hành trì ấy suốt mười hai năm, sẽ tái sinh làm bậc quân vương cai trị cõi đất—được quyền uy thế tục như quả báo của sự tự chế nghiêm minh.

अग्नियोगवहोone who performs the (five-)fire discipline (agni-yoga)
अग्नियोगवहो:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नियोगवह
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्रीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
विधिदृष्टेनby (a rite) prescribed/seen by rule
विधिदृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविधिदृष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby an act/rite
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
चीर्त्वाhaving practiced/observed
चीर्त्वा:
TypeVerb
Rootचर्
FormAbsolutive (Gerund)
द्वादशवर्षाणिtwelve years
द्वादशवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootद्वादशवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular
पार्थिवःa ruler/earthly king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara
A
agnīyoga (pañcāgni-sevana)

Educational Q&A

Austerity yields results only when performed with disciplined adherence to prescribed rule (vidhi). Sustained, lawful tapas—here, the five-fire observance in summer—produces a concrete karmic fruit: rebirth into worldly sovereignty (kingship).

Śrī Maheśvara is describing the merit (phala) of a specific ascetic observance: practicing the fire-related austerity during summer according to scriptural procedure and maintaining it for twelve years, which results in being reborn as a ruler of the earth.