Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
मृदज़पणवोदघुष्ट शड्खभेरीनिनादितम् | नृत्यद्धिर्भूतसंघैश्व बहिणैश्न समनतत:
mṛdaṅga-paṇavodghuṣṭa-śaṅkha-bherī-nināditam | nṛtyadbhir bhūta-saṅghaiś ca barhiṇaiś ca samanvitam ||
Nārada nói: “Hội đường thiêng ấy vang dội tiếng mṛdaṅga và paṇava rền vang, và bốn phía tràn ngập tiếng tù và cùng tiếng trống lớn gầm rống. Lại còn được điểm tô bởi đoàn Bhūta đang múa và những chim công.”
नारद उवाच
The verse highlights how devotion and divine sovereignty integrate all kinds of beings and energies into a harmonious order: even the fierce bhūtas become celebrants in a sacred setting, suggesting that sanctity is not limited to the gentle or socially ‘pure’ but can encompass the whole cosmos under dharma.
Nārada is describing the splendor of Mahādeva’s assembly: it is filled with continuous music—drums, conches, and bherīs—while hosts of bhūtas dance and peacocks add to the beauty, creating a vivid ceremonial atmosphere around Śiva.