ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā
मुनय ऊचु: यदाक्षर्यमचिन्त्यं च गिरौ हिमवति प्रभो । अनुभूत॑ मुनिगणैस्तीर्थयात्रापरैर्मुने
munaya ūcuḥ: yad akṣaryam acintyaṃ ca girau himavati prabho | anubhūtaṃ munigaṇais tīrthayātrāparair mune,
Các hiền triết thưa: “Bạch Chúa tể, bạch bậc Muni! Xin Ngài, vì lợi ích của toàn thể hội chúng các bậc thấy đạo, hãy thuật lại từ đầu cho Bhagavān Śrī Kṛṣṇa nghe kỳ diệu bất hoại và không thể nghĩ bàn ấy—điều đã được các nhóm hiền triết chuyên tâm hành hương tận mắt chứng kiến và trực tiếp trải nghiệm trên núi Himālaya.”
वायुदेव उवाच
The verse emphasizes responsible transmission of sacred experience: extraordinary, ‘imperishable and inconceivable’ realizations gained through disciplined pilgrimage and ascetic life should be narrated truthfully and from the beginning for the welfare of the wider community, and conveyed to the highest moral authority (here, Śrī Kṛṣṇa).
A group of pilgrimage-devoted sages address a revered figure (invoked as ‘Lord’ and ‘sage’), requesting him to recount—starting from the beginning—the wondrous, inconceivable event they experienced on the Himālaya, and to report it for the benefit of the sages, specifically to Śrī Kṛṣṇa (as indicated by the Gita Press contextual gloss).