Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तथेति भगवानाह तस्य तद् वचन प्रभु: । स्वायम्भुव: क्रतुश्चापि पुत्रार्थम भवत् पुरा
tatheti bhagavān āha tasya tad vacana-prabhuḥ | svāyambhuvaḥ kratuś cāpi putrārtham abhavat purā ||
Vāsudeva nói: Nghe lời ấy, đấng Chúa tể hùng mạnh đáp: “Tathāstu—Hãy như vậy,” rồi ban cho điều thỉnh cầu. Cũng như thế, thuở xưa Kratu—một người con của Svayambhū—mong có con, đã tu yoga suốt ba trăm năm, tâm luôn chuyên nhất quán niệm về Śiva; vì vậy Śaṅkara cũng ban cho Kratu một nghìn người con, như những ân ban trước đó.
वासुदेव उवाच
The verse underscores that sustained discipline (yoga/tapas) and focused devotion can bear fruit, and that divine assent (“tathāstu”) is portrayed as responding to sincere, long-term spiritual effort—here directed toward a legitimate life-goal (progeny).
Vāsudeva recounts a precedent: just as a request was granted with the words “so be it,” Kratu, son of Svāyambhū, practiced concentrated yoga for three hundred years meditating on Śiva, and Śaṅkara rewarded him by granting a thousand sons.