Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
भूधरो नागमौज्जी च नागकुण्डलकुण्डली । नागयज्ञोपवीती च नागचर्मोत्तरच्छद:
bhūdharo nāgamaūjjī ca nāgakuṇḍalakuṇḍalī | nāgayajñopavītī ca nāgacarmottaracchadaḥ ||
Vāsudeva nói: “Ngài là kẻ nâng đỡ địa cầu; thắt lưng bằng rắn. Ngài đeo khuyên tai bằng rắn, mang dây thánh (yajñopavīta) làm bằng rắn, và khoác da rắn làm áo choàng.” Lời miêu tả gợi lên Śeṣa như trụ cột vũ trụ—được đánh dấu bởi sự tự chế và bổn phận kiên định—đến cả trang sức cũng là biểu tượng của sức mạnh kỷ luật, được giữ gìn để phụng sự việc nâng đỡ thế gian.
वासुदेव उवाच
The verse presents Śeṣa as the steadfast supporter of the world, whose serpent-ornaments signify controlled strength and disciplined power dedicated to sustaining cosmic order—an ethical ideal of bearing responsibility without ego.
Vāsudeva is describing the form and insignia of the great Nāga Śeṣa: earth-bearing, serpent-girdled, serpent-earringed, wearing a serpent-made sacred thread, and covered with serpent-skin—iconic markers identifying him and his cosmic function.