Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

तस्याहमभवं पुत्रो धौम्यश्चापि ममानुज:,उन्हींका मैं पुत्र हूँ। मेरे छोटे भाईका नाम धौम्य है। माधव! किसी समय मैं धौम्यके साथ खेलता हुआ पवित्रात्मा मुनियोंके आश्रमपर आया

tasyāham abhavaṁ putro dhaumyaś cāpi mamānujaḥ |

Vāsudeva nói: “Ta là con trai của vị ấy, còn Dhaumya là em trai ta. Hỡi Mādhava, có lần, khi ta đang vui đùa cùng Dhaumya, ta đã đến am thất của các bậc ẩn sĩ có tâm hồn thanh tịnh.”

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अभवम्became / was
अभवम्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (Luṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
धौम्यःDhaumya
धौम्यः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootधौम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
ममof me / my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अनुजःyounger brother
अनुजः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Nominative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva
D
Dhaumya
M
Mādhava
M
muni (sages)
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic setting by linking family identity with proximity to sages and their āśrama, implying that moral formation and right conduct are nurtured through contact with pure-minded ascetics and sacred spaces.

Vāsudeva identifies himself as someone’s son and names Dhaumya as his younger brother; he then begins a recollection: while playing with Dhaumya, he arrived at the hermitage of holy sages, setting up the next events of the story.