Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)
जो श्रेष्ठ एवं सुपात्र ब्राह्मणको उपानह (जूता) दान करता है, उसके लिये कहीं कोई विषम स्थान नहीं है। न उसे दुःख उठाना पड़ता है और न काँटोंका ही सामना करना पड़ता है। छत्र-दान करनेसे परलोकमें जानेपर दाताको सुखदायिनी छाया सुलभ होती है ।।
yama uvāca | yo śreṣṭhaṃ evaṃ supātraṃ brāhmaṇaṃ upānah (jūtā) dānaṃ karoti, tasya kvāpi na kaścid viṣama-sthānaḥ | na tasya duḥkhaṃ bhavitum arhati, na ca kaṇṭakānāṃ samāgamo bhavati | chatra-dānāt paralokaṃ gatvā dātur upalabhyate sukhadāyinī chāyā | na hi dattasyā dānasya nāśo 'stīha kadācana | citragupta-mataṃ śrutvā hṛṣṭa-romā vibhāvasuḥ ||
Diêm Vương phán: “Ai đem một đôi dép cúng dường vị Bà-la-môn ưu tú, xứng đáng thọ nhận, người ấy sẽ chẳng gặp nơi gập ghềnh hiểm trở; không phải chịu nhọc nhằn, cũng không phải đối mặt với nỗi đau của gai nhọn. Lại nữa, ai bố thí chiếc lọng, khi đến cõi sau sẽ dễ dàng được bóng mát êm dịu, an lạc che chở. Quả thật, của bố thí đã cho thì không bao giờ mất. Nghe phán quyết của Citragupta, Vibhāvasu rùng mình hoan hỷ, lông tóc dựng lên.”
यम उवाच
Practical, need-based gifts given to worthy recipients yield corresponding karmic benefits: donating footwear removes hardship on one’s path, donating an umbrella grants protective comfort; and genuine charity is never ‘lost’ but endures as merit.
Yama explains the fruits of specific acts of dāna (sandals and umbrella). The verse then notes that upon hearing Chitragupta’s assessment, Vibhavasu (Agni) becomes thrilled—highlighting the authority of moral accounting and the certainty of karmic results.