Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय १२८: शिव–उमा संवादः — तिलोत्तमा, श्मशान-मेध्यता, तथा चातुर्वर्ण्य-धर्मः

Chapter 128: Śiva–Umā Dialogue—Tilottamā, the Ritual Valence of the Śmaśāna, and the Fourfold Duty-Code

प्रज्ञासम्भावितो नूनमप्रजञ्जैरुपसंहित: । हीयमानो$सि दुर्वत्तैस्तेनासि हरिण: कृश:

prajñāsambhāvito nūnam aprajñajñair upasaṁhitaḥ | hīyamāno 'si durvṛttais tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

Bà-la-môn nói: “Hẳn ngươi đáng được tôn kính vì trí tuệ tinh luyện; thế nhưng ngươi lại bị vây quanh bởi những kẻ không biết phân biệt. Khi ngươi liên tục bị bọn ác nhân khinh miệt làm suy giảm, ngươi đã gầy mòn và tái nhợt như nai—bị chính nỗi lo ấy bào mòn.”

प्रज्ञाby (your) wisdom
प्रज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सम्भावितःhonoured / deemed worthy
सम्भावितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्भावित
FormMasculine, Nominative, Singular
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
अप्रजञ्जैःby ignorant/foolish people
अप्रजञ्जैः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्रजञ्ज
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपसंहितःmocked / ridiculed (lit. ‘made into a jest’)
उपसंहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपसंहित
FormMasculine, Nominative, Singular
हीयमानःbeing diminished / wasting away
हीयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootहीयमान
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
दुर्वृत्तैःby the wicked / ill-conducted people
दुर्वृत्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्वृत्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
तेनtherefore / by that (cause)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
हरिणःa deer
हरिणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशःthin / emaciated
कृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa, speaker)
हरिण (deer, simile)

Educational Q&A

True worth (prajñā) may be ignored or mocked by the ignorant and the immoral; one should recognize that social contempt can cause inner distress and physical decline, and thus cultivate steadiness rather than being consumed by others’ judgments.

A Brāhmaṇa addresses someone of evident intelligence, observing that despite being deserving of respect, he is ridiculed by the unwise and slighted by the wicked; the speaker explains the person’s deer-like thinness as the result of worry and humiliation.