Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
स्त्रीभूतस्य हि ये जाता: स्नेहस्तेभ्योडथधिक: कथम् | कारण श्रोतुमिच्छामि तन्मे वक्तुमिहाहसि
strībhūtasya hi ye jātāḥ snehast ebhyo ’tha adhikaḥ katham | kāraṇaṁ śrotum icchāmi tan me vaktum ihārhasi ||
Bhīṣma nói: “Vì sao tình thương của nàng lại lớn hơn đối với những người được sinh ra khi nàng đã trở thành nữ nhân? Ta muốn nghe nguyên do. Nàng nên nói cho ta biết ngay tại đây.”
भीष्म उवाच
The verse frames an ethical inquiry into partiality and attachment: Bhishma asks for the reason behind unequal affection, implying that emotions and duties should be examined through rational explanation (kāraṇa) rather than left as unaccountable impulses.
Bhishma addresses a person who has experienced a change into female form and asks why the children born in that female state receive greater affection, requesting a clear explanation of the cause.