Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyāya 119: Vyāsa–Kīṭa-saṃvāda

Tapas-bala and karmic ascent across yoni

इदं तु शृणु राजेन्द्र कीर्त्यमानं मयानघ । अभक्षणे सर्वसुखं मांसस्य मनुजाधिप,निष्पाप राजेन्द्र! मनुजेश्वर! मेरी कही हुई यह बात भी सुनो--मांस-भक्षण न करनेसे सब प्रकारका सुख मिलता है

idaṁ tu śṛṇu rājendra kīrtyamānaṁ mayānagha | abhakṣaṇe sarvasukhaṁ māṁsasya manujādhipa ||

Bhīṣma nói: “Hỡi bậc vương giả tối thượng, hỡi người vô tội, hãy nghe điều ta tuyên nói. Hỡi chúa tể loài người, nhờ kiêng ăn thịt mà đạt được mọi thứ an lạc.”

idamthis
idam:
Karma
TypePronoun
Rootidam
Formneuter, nominative/accusative, singular
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
śṛṇuhear
śṛṇu:
TypeVerb
Rootśru
Formimperative, 2, singular, parasmaipada
rājendraO best of kings
rājendra:
TypeNoun
Rootrājendra
Formmasculine, vocative, singular
kīrtyamānambeing declared/being related
kīrtyamānam:
Karma
TypeAdjective
Rootkīrtyamāna
Formneuter, nominative/accusative, singular
mayāby me
mayā:
Karana
TypePronoun
Rootasmad
Forminstrumental, singular
anaghaO sinless one
anagha:
TypeAdjective
Rootanagha
Formmasculine, vocative, singular
abhakṣaṇein non-eating (abstention from eating)
abhakṣaṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Roota-bhakṣaṇa
Formneuter, locative, singular
sarva-sukhamall happiness
sarva-sukham:
Karma
TypeNoun
Rootsarva-sukha
Formneuter, nominative/accusative, singular
māṁsasyaof meat
māṁsasya:
TypeNoun
Rootmāṁsa
Formneuter, genitive, singular
manujādhipaO lord of men
manujādhipa:
TypeNoun
Rootmanujādhipa
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājendra (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)
M
māṁsa (meat)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that abstaining from meat is a dharmic discipline linked with non-injury and purity, and that such restraint yields comprehensive well-being (sarva-sukha).

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma addresses the king (Yudhiṣṭhira) and adds a specific ethical counsel: do not eat meat, for it leads to broad benefit and happiness.