Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

ऊर्ध्व विचित्रसंकाशे नैको वसति पूजित: । जिस विमानपर वह विराजमान होता है

ūrdhva-vicitra-saṅkāśe naiko vasati pūjitaḥ | yāvad varṣa-sahasraṃ vai jambūdvīpe pravarṣati ||

Bhīṣma nói: “Trong cung điện thiên giới cao vời, nơi phần thượng hiện ra kỳ ảo với muôn sắc hòa xen, chẳng phải chỉ một bậc đáng tôn kính cư ngụ. Chừng nào mưa còn đổ xuống Jambudvīpa suốt một nghìn năm, chừng ấy vị được tôn kính ấy còn ở nơi đó—rực rỡ trên cỗ thiên xa sáng chói—hưởng sự kính trọng và bạn đồng hành, như quả báo của công đức.”

ऊर्ध्वम्above, upward
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
Formtrue
विचित्र-संकाशेin/at (something) having a variegated appearance
विचित्र-संकाशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविचित्रसंकाश
Formneuter, locative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
एकःone (person)
एकः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
वसतिdwells, lives
वसति:
TypeVerb
Rootवस्
Formpresent, third, singular, parasmaipada
पूजितःhonored, worshipped
पूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूजित
Formmasculine, nominative, singular, past passive participle, पूज्
यावत्as long as, until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formtrue
वर्ष-सहस्रम्a thousand years
वर्ष-सहस्रम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्षसहस्र
Formneuter, accusative, singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formtrue
जम्बूद्वीपेin Jambudvipa
जम्बूद्वीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजम्बूद्वीप
Formmasculine, locative, singular
प्रवर्षतिrains forth, rains
प्रवर्षति:
TypeVerb
Rootवृष्
Formpresent, third, singular, parasmaipada, प्र

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
J
Jambudvipa

Educational Q&A

Bhishma underscores the karmic principle that honorable, meritorious conduct yields exalted posthumous rewards—symbolized by residence in a splendid celestial abode for a vast, measured duration.

Bhishma continues a description of a heavenly state: an honored person (not alone) dwells in a lofty, wondrously colored celestial residence, and the duration of that enjoyment is expressed through a grand temporal measure linked to rainfall over Jambudvipa.