ज्येष्ठ-कनिष्ठ-धर्मः — Duties of Elders and Juniors
Anuśāsana-parva 108
नक्षत्रे न च कुर्वीत यस्मिन् जातो भवेन्नर: । न प्रोष्ठपदयो: कार्य तथाग्नेये च भारत
nakṣatre na ca kurvīta yasmin jāto bhaven naraḥ | na proṣṭhapadayoḥ kārya tathāgneye ca bhārata bhārata |
Bhīṣma nói: “Một người không được làm nghi lễ vào chính nakṣatra mà mình sinh ra. Cũng không được làm vào hai Proṣṭhapadā (Bhādrapadā), và likewise vào chòm Agneya (Kṛttikā), hỡi Bhārata. Lời dạy này đặt việc chọn thời điểm nghi lễ như một phần của dharma: ngay cả việc cúng tổ tiên, tuy có công đức, cũng phải thuận theo các sao lành dữ đã được quy định.”
भीष्म उवाच
Ritual merit depends not only on intention but also on correct observance; certain nakṣatras—one’s own birth-star, the two Proṣṭhapadās, and Kṛttikā—are prescribed as unsuitable times for performing such rites (especially ancestral offerings).
In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira on dharma, giving specific calendrical rules about when particular religious rites should or should not be performed.