Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant
धृतराष्ट उवाच निर्मुक्ता: सर्वसंगैयें कृतात्मानो यतव्रता: । अध्यात्मयोगसंस्थानैर्युक्ता: स्वर्गगतिं गता:
dhṛtarāṣṭra uvāca
nirmuktāḥ sarvasaṅgaiḥ kṛtātmāno yatavratāḥ |
adhyātmayogasaṃsthānaiḥ yuktāḥ svargagatiṃ gatāḥ ||
Dhṛtarāṣṭra nói: “Bạch Đại Thánh! Chỉ những người mang tính chất sattva—đã lìa mọi chấp trước, chế ngự được tâm mình, giữ giới nguyện với kỷ luật, an trú trong tri thức nội tại và pháp hành yoga—đã đạt con đường lên cõi trời—mới đi đến Brahmaloka đầy công đức. Ở đó, ngài sẽ không thể thấy Dhṛtarāṣṭra.”
धृतराष्ट उवाच
Freedom from attachment, mastery of the mind, disciplined observance of vows, and steady practice of adhyātma (spiritual knowledge) and yoga are presented as the ethical-spiritual qualifications that lead to higher post-mortem attainments such as svarga and the meritorious Brahmaloka.
Dhṛtarāṣṭra addresses a great sage and reflects on the destiny of spiritually disciplined, sāttvika persons. He states that such people attain higher worlds (svarga and Brahmaloka), and adds that Dhṛtarāṣṭra himself will not be visible there—implying a separation of spiritual attainments based on one’s inner discipline and merit.