Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant
निराशिषो निर्ममा वीतरागा लाभालाभे तुल्यनिन्दाप्रशंसा: । तथाविधानामेष लोको महर्षे परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र
nirāśiṣo nirmamā vītarāgā lābhālābhe tulyanindāpraśaṃsāḥ | tathāvidhānām eṣa loko maharṣe paraṃ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra |
Gautama nói: “Bạch đại hiền, cõi ấy dành cho những người không mong cầu, không chiếm hữu, không vướng mắc—những người bình đẳng trong được và mất, và cũng bình đẳng trong chê trách và tán dương. Nhưng Dhṛtarāṣṭra sẽ không đến đó.”
गौतम उवाच
The verse praises inner renunciation: freedom from craving for results, possessiveness, and attachment, along with steady equanimity amid gain/loss and praise/blame. Such qualities are presented as qualifications for attaining a higher realm.
Gautama describes the kind of people eligible for a particular exalted realm and then states that Dhṛtarāṣṭra will not attain that destination, implying a moral-spiritual shortfall relative to the stated ideals.