Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant
गौतम उवाच मेरोरग्रे यद् वनं भाति रम्यं सुपुष्पितं किन्नरीगीतजुष्टम् । सुदर्शना यत्र जम्बूर्विशाला तत्र त्वाहं हस्तिनं यातयिष्ये
gautama uvāca meror agre yad vanaṁ bhāti ramyaṁ supuṣpitaṁ kinnarīgītajuṣṭam | sudarśanā yatra jambūr viśālā tatra tvāhaṁ hastinaṁ yātayiṣye ||
Gautama nói: “Trước núi Meru có một khu rừng rực sáng, khả ái, tràn đầy hoa nở, vang vọng những khúc ca của các thiếu nữ Kinnara. Ở đó, nơi một cây jambu rộng lớn, huy hoàng đứng đẹp đẽ—chính tại đó ta sẽ đưa ngươi đến, và tại đó ta sẽ đòi lại con voi của ta.”
गौतम उवाच
The verse underscores ethical resolve and accountability: Gautama sets a clear condition and destination for reclaiming what is his, emphasizing firmness in one’s vow and rightful restitution rather than impulsive force.
Gautama describes a wondrous, auspicious location near Mount Meru—filled with blossoms and celestial song—and declares that upon reaching that place he will lead the other party there and take back his elephant.