Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
अथ सर्जरसादीनां गंधै: पार्थिव दारवै: । फाणितासवसंयुक्तर्मनुष्याणां विधीयते
atha sarjarasādīnāṁ gandhaiḥ pārthiva dāravaiḥ | phāṇitāsavasaṁyuktaṁ manuṣyāṇāṁ vidhīyate, pṛthvīnātha! |
Śukra nói: “Hỡi bậc chúa tể cõi đất, đối với loài người có thứ hương nhân tạo được chế tác: lấy mùi của các chất nhựa như sarja cùng những hương liệu thuộc đất và gỗ, rồi hòa trộn với si-rô ngọt và tinh chất lên men. Đó là loại hương phối chế thường dùng trong nghi lễ và sinh hoạt của con người.”
शुक्र उवाच
The verse highlights how certain fragrances used by people are deliberately compounded from resins, woody/earthy aromatics, and sweet/fermented binders—implying a distinction between natural scent and manufactured (kṛtrima) preparations, relevant to discussions of proper ritual materials and practical human usage.
Shukra is instructing a king, describing the method and ingredients by which humans prepare a mixed aromatic substance (incense/perfume compound), situating it within a broader didactic explanation of substances and their proper application.