Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
तमर्ध्यादिभिरभ्यर्च्य भार्गव॑ं सोडसुराधिप: । निषसादासने पश्चाद् विधिवद् भूरिदक्षिण:
tam arghyādibhir abhyarcya bhārgavaṃ so 'surādhipaḥ | niṣasādāsane paścād vidhivad bhūridakṣiṇaḥ ||
Bhīṣma nói: Bali, chúa tể loài Asura, nổi danh hào phóng ban thí, đã cung kính tôn vinh Bhārgava (Śukrācārya), con của Bhṛgu, bằng lễ arghya và các nghi thức nghênh tiếp khác đúng phép. Khi vị đạo sư đã an tọa trên chỗ ngồi, Bali mới theo đúng lễ mà ngồi lên ngai của mình.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma expressed as disciplined reverence to one’s teacher (guru) and the ethical virtue of generosity: honoring a worthy person with proper hospitality and giving abundant dakṣiṇā, while observing correct procedure and humility.
Bali, the Asura king, welcomes and worships Śukrācārya (Bhārgava) with arghya and related rites. After Śukra is seated, Bali then sits on his own throne, showing formal respect and adherence to ritual etiquette.