Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर काल, मृत्यु और सर्प जैसे आये थे वैसे ही चले गये; और अर्जुनक तथा गौतमी ब्राह्मणीका भी शोक दूर हो गया ।।

bhīṣma uvāca—rājan! tad-anantaraṁ kāla-mṛtyu-sarpa-yathāgatāḥ tathāiva gatāḥ; arjunakasya gautamyā brāhmaṇyāś ca śoko ’pi vyapagataḥ. etat śrutvā śamaṁ gaccha mā bhūḥ śoka-paraḥ nṛpa; sva-karma-pratyayāl lokān sarve gacchanti vai nṛpa.

Bhīṣma nói: “Tâu Đại vương! Sau đó Thời Gian, Thần Chết và Con Rắn rời đi đúng như khi chúng đến; nỗi sầu của Arjunaka và của người phụ nữ Bà-la-môn Gautamī cũng được xua tan. Nghe chuyện này rồi, xin bệ hạ hãy lấy lại sự điềm tĩnh—đừng để mình bị nhấn chìm trong bi thương, hỡi bậc quân vương. Muôn loài, bị ràng buộc bởi quả báo của chính nghiệp mình, quả thật đều đi đến những cõi giới đã định cho họ.”

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
शमम्calmness, peace
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
गच्छgo/attain
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भूःbe (do not be)
भूः:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperative (prohibitive with मा), Second, Singular, Parasmaipada
शोकपरःabsorbed in grief
शोकपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोकपर
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वकर्मप्रत्ययात्from the consequence of one’s own deeds
स्वकर्मप्रत्ययात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वकर्मप्रत्यय
FormMasculine, Ablative, Singular
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वेall (beings/people)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
गच्छन्तिgo/attain
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (भीष्म)
K
King (राजन्/नृप)
K
Kāla (काल)
M
Mṛtyu (मृत्यु)
S
Sarpa (सर्प)
A
Arjunaka (अर्जुनक)
G
Gautamī (गौतमी) brāhmaṇī

Educational Q&A

Bhishma teaches the king to abandon excessive grief by recognizing karmic causality: beings attain their respective destinies according to their own actions, and even powerful forces like Time and Death act and withdraw in due course.

After the encounter involving personified Time, Death, and a Serpent, they depart as they arrived; the sorrow of Arjunaka and the brahmin woman Gautami is relieved, and Bhishma uses this outcome to counsel the king toward calm acceptance.