Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

तस्मादुभौ कालवशावावां निर्दिष्टकारिणौ । नावां दोषेण गन्तव्यौ त्वया लुब्धक कहिचित्‌,अतः व्याध! हम दोनोंको कालके अधीन और कालके ही आदेशका पालक समझकर तुम्हें कभी हमारे ऊपर दोषारोपण नहीं करना चाहिये

tasmād ubhau kālavaśāv āvām nirdiṣṭakāriṇau | nāvām doṣeṇa gantavyau tvayā lubdhaka kadācit ||

Vì thế, cả hai chúng ta đều ở dưới quyền Thời gian, chỉ làm theo điều Thời gian đã định. Hỡi thợ săn, ngươi chớ bao giờ đổ lỗi cho chúng ta—đừng kết tội như thể đó là lỗi riêng của chúng ta.

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
उभौboth (of us)
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
Formmasculine, nominative, dual
कालवशौunder the control of Time
कालवशौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकालवश
Formmasculine, nominative, dual
आवाम्we two
आवाम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, dual
निर्दिष्टकारिणौdoers of what is ordained/commanded
निर्दिष्टकारिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्दिष्टकारिन्
Formmasculine, nominative, dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
आवाम्us two
आवाम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, dual
दोषेणby/with blame (fault-finding)
दोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootदोष
Formmasculine, instrumental, singular
गन्तव्यौto be approached/treated (as); to be gone to
गन्तव्यौ:
TypeVerb (Gerundive)
Rootगम्
Formmasculine, nominative, dual
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, instrumental, singular
लुब्धकO hunter
लुब्धक:
TypeNoun
Rootलुब्धक
Formmasculine, vocative, singular
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्

लुब्धक उवाच

लुब्धक (the hunter)
काल (Time/Fate)

Educational Q&A

Do not rush to blame others for painful outcomes; recognize the role of kāla (Time/destiny) and cultivate restraint, forgiveness, and ethical clarity instead of accusation.

The hunter (lubdhaka) is being addressed in a consoling, instructive tone: the speaker explains that the parties involved are acting under the compulsion of Time’s ordinance, so the hunter should not impute personal दोष (fault) to them.