Shloka 21

“मैं इसे आगमें झोंक दूँ या इसके टुकड़े-टुकड़े कर डालूँ? बालककी हत्या करनेवाला यह पापी सर्प अब अधिक समयतक जीवित रहने योग्य नहीं है” ।।

bhīṣma uvāca | “kim enaṃ vahnim āsyāmi athavā enaṃ khaṇḍa-khaṇḍaṃ kariṣyāmi? bāla-vadhakṛt eṣa pāpī sarpa idānīṃ ciram jīvituṃ nārhati” ||

gautamy uvāca | visṛjainam abuddhis tvaṃ; avadhyo ’rjunaka tvayā | ko hy ātmānaṃ guruṃ kuryāt prāptavyaṃ avicintayan ||

Bhīṣma nói: “Ta sẽ quăng nó vào lửa, hay chém nó thành từng mảnh? Con rắn tội lỗi này, kẻ giết trẻ thơ, không đáng sống thêm nữa.” Gautamī đáp: “Hãy thả nó ra, Arjunaka. Ngươi đang hành động thiếu phân biệt. Ngươi không được giết con rắn này. Ai lại, phớt lờ điều tất yếu phải xảy đến, mà tự chất lên mình gánh nặng tội lỗi?”

गौतमीGautamī
गौतमी:
Karta
TypeNoun
Rootगौतमी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
विसृजrelease, let go
विसृज:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
एनम्him/this one (the snake)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्यय)
FormMasculine, Accusative, Singular
अबुद्धिःone without understanding, foolish (person)
अबुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootअ-बुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अवध्यःnot to be killed, inviolable
अवध्यः:
TypeAdjective
Rootअ-वध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनकO Arjunaka
अर्जुनक:
TypeNoun
Rootअर्जुनक
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ह्वाindeed/for (emphatic particle; in context with हि)
ह्वा:
TypeIndeclinable
Rootह्वा (अव्यय/निपात)
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
गुरुम्a heavy burden; (lit.) heavy
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्यात्would make / should make
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राप्तव्यम्what is to be obtained / what must come (destiny)
प्राप्तव्यम्:
Karma
TypeVerbal adjective
Rootप्र-आप्
FormNeuter, Accusative, Singular
अविचिन्तयन्not considering / disregarding
अविचिन्तयन्:
Karta
TypeVerbal participle
Rootअ-वि-चिन्त्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
G
Gautami (Gautamī)
A
Arjunaka (Arjunaka)
S
serpent (sarpa)
F
fire (vahni)

Educational Q&A

Even when anger feels justified, one should not commit an act that adds personal sin; Gautami urges restraint and release, emphasizing discernment and the inevitability of what must occur (prāptavya), rather than retaliatory violence.

Bhishma expresses a desire to punish a serpent that has killed a child, proposing burning or dismemberment. Gautami intervenes, calling him undiscerning and instructing Arjunaka to release the serpent, warning that killing it would only burden the killer with guilt and sin.