Ruru–Pramadvarā: Lineage, Fosterage, Betrothal, and the Snakebite Crisis (Ādi Parva, Adhyāya 8)
ततः सर्वे द्विजवरा: समाजग्मु: कृपान्विता: । स्वस्त्यात्रेयो महाजानु: कुशिक: शड्खमेखल:,प्रमति: सह पुत्रेण तथान्ये वनवासिन: । तदनन्तर स्वस्त्यात्रेय, महाजानु, कुशिक, शंखमेखल, उद्दालक, कठ, महायशस्वी श्वेत, भरद्वाज, कौणकुत्स्य, आर्टिषिण, गौतम, अपने पुत्र रुकुसहित प्रमति तथा अन्य सभी वनवासी श्रेष्ठ द्विज दयासे द्रवित होकर वहाँ आये
tataḥ sarve dvijavarāḥ samājagmuḥ kṛpānvitāḥ | svastyātreyo mahājānuḥ kuśikaḥ śaṅkhamekhalaḥ pramatiḥ saha putreṇa tathānye vanavāsinaḥ |
Rồi tất cả những bậc hiền triết song sinh cao quý, động lòng thương xót, đều tụ hội nơi ấy—Svastyātreya, Mahājānu, Kuśika, Śaṅkhamekhala, và Pramati cùng con trai ông, cùng các ẩn sĩ sống trong rừng khác.
शौनक उवाच
The verse highlights a dharmic reflex: the wise and disciplined do not remain detached from suffering; compassion (kṛpā) prompts them to gather, support, and guide. Ethical learning is shown as socially responsive, not merely private.
Śaunaka reports that many eminent Brahmin sages—named individually—arrive together, moved by compassion, along with other forest ascetics. The scene sets up a collective presence of rishis, typically preceding counsel, ritual action, or a significant decision.