Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage

गृहीत्वा दक्षिणे पाणावुज्जहार ततोडवटात्‌ । उद्धृत्य चैनां तरसा तस्मात्‌ कूपान्नराधिप:

gṛhītvā dakṣiṇe pāṇāv ujjahāra tato 'vaṭāt | uddhṛtya caināṁ tarasā tasmāt kūpān narādhipaḥ ||

Nhà vua nắm lấy nàng bằng tay phải và nhấc nàng lên khỏi hố. Rồi với sức mạnh mau lẹ, bậc chúa tể loài người kéo nàng ra khỏi chiếc giếng ấy—một hành động che chở dứt khoát, nâng đỡ bổn phận của bậc quân vương là cứu vớt kẻ yếu thế.

गृहीत्वाhaving seized/taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह् (√ग्रह्)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
दक्षिणेin the right
दक्षिणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदक्षिण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पाणौhand
पाणौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Locative, Singular
उज्जहारhe drew out / took out
उज्जहार:
TypeVerb
Rootहृ (√हृ)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
उदवटात्from the water-pit/pond (udavaṭa)
उदवटात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउदवट
FormMasculine, Ablative, Singular
उद्धृत्यhaving lifted out
उद्धृत्य:
TypeVerb
Rootहृ (√हृ) (उद्-√हृ)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनाम्her/this (female)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
तरसाwith force/quickly
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
कूपात्from the well
कूपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Ablative, Singular
नराधिपःthe king (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

N
narādhipaḥ (king)
E
enām (a woman, unnamed here)
A
avaṭa (pit)
K
kūpa (well)

Educational Q&A

The verse highlights rājadharma: a king’s duty is to act decisively to protect and rescue those in danger, using power as a means of safeguarding the vulnerable.

Vaishampayana narrates that the king grasps a woman with his right hand and swiftly pulls her up—first from a pit and then out of a well—describing a physical act of rescue.