Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

यमो वैवस्वतस्तस्य निर्यातयति दुष्कृतम्‌ । हृदि स्थित: कर्मसाक्षी क्षेत्रज्ञो यस्य तुष्यति,“जिसपर हृदयस्थित कर्मसाक्षी क्षेत्रज्ञ परमात्मा संतुष्ट रहते हैं, सूर्यपुत्र यमराज उसके सभी पापोंको स्वयं नष्ट कर देते हैं

yamo vaivasvatas tasya niryātayati duṣkṛtam | hṛdi sthitaḥ karmasākṣī kṣetrajño yasya tuṣyati ||

Với người mà trong tim, Đấng Kṣetrajña—nhân chứng nội tại của mọi nghiệp—được làm cho hài lòng, thì Diêm Vương, con của Vivasvān, tự tay xua tan mọi ác nghiệp của người ấy.

यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैवस्वतःson of Vivasvat (the Sun)
वैवस्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
निर्यातयतिdrives out / removes / expels
निर्यातयति:
TypeVerb
Rootनि-यत् (धातु) / निर्यातयति (णिच्-प्रयोग)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
दुष्कृतम्evil deed; sin
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःsituated; abiding
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्मसाक्षीwitness of actions
कर्मसाक्षी:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन् + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षेत्रज्ञःknower of the field (inner self)
क्षेत्रज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेत्र + ज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यof whom; whose
यस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तुष्यतिis pleased; is satisfied
तुष्यति:
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

दुष्यन्त उवाच

D
Duṣyanta
Y
Yama (Vaivasvata)
V
Vivasvān (Sun)

Educational Q&A

When the indwelling witness (kṣetrajña/karmasākṣī) is pleased—i.e., one’s conduct is inwardly righteous—then the consequences of wrongdoing are said to be removed; moral purity is grounded in inner truth and dharmic action, not merely external appearances.

Duṣyanta makes a dharmic assertion about moral causality: he invokes Yama (as Vaivasvata) and the heart-abiding witness to explain how sin is judged and dispelled, framing ethical accountability as both cosmic (Yama) and internal (the karmasākṣī).