Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama
अथ विज्ञापयामास भूमिस्तं शरणार्थिनी । संनिधौ लोकपालानां सर्वेषामेव भारत,भारत! तदनन्तर शरण चाहनेवाली भूमिने समस्त लोकपालोंके समीप अपना सारा दुःख ब्रह्माजीसे निवेदन किया। राजन! स्वयम्भू ब्रह्मा सबके कारणरूप हैं, अतः पृथ्वीका जो आवश्यक कार्य था वह उन्हें पहलेसे ही ज्ञात हो गया था
atha vijñāpayāmāsa bhūmis taṁ śaraṇārthinī | saṁnidhau lokapālānāṁ sarveṣām eva bhārata ||
Bấy giờ, Đất Mẹ, tìm nơi nương tựa, đã dâng lời thỉnh cầu—trước mặt các Hộ Thế (Lokapāla) đang hội tụ, hỡi Bhārata. Ngay tại đó, nàng bày tỏ nỗi khổ của mình như một lời cầu xin được che chở và được giải cứu, mong các quyền lực vũ trụ khôi phục lại thế quân bình.
वैशम्पायन उवाच
When suffering becomes overwhelming, the righteous course is to seek protection through legitimate, higher authority rather than retaliate blindly. The verse frames governance—human and divine—as accountable to maintaining balance (dharma) and responding to the cries of the vulnerable.
The Earth is personified as a supplicant. She approaches the assembled Lokapālas and formally presents her grievance, asking for refuge and relief—setting up the larger divine response to restore order when the world is overburdened by wrongdoing.