Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

एवं वीर्यबलोल्सिक्ति भूरियत्नैर्महासुरै: । पीड्यमाना मही राजन्‌ ब्रह्माणमुपचक्रमे,राजन्‌! जब इस प्रकार बल और पराक्रमके मदसे उन्मत्त महादैत्य विशेष यत्नपूर्वक इस पृथ्वीको पीड़ा देने लगे, तब यह ब्रह्माजीकी शरणमें जानेको उद्यत हुई

evaṁ vīrya-balolliktaḥ bhūri-yatnaiḥ mahāsuraiḥ | pīḍyamānā mahī rājan brahmāṇam upacakrame ||

Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, khi trái đất bị những đại A-tu-la say men sức mạnh và dũng lực, dốc toàn lực không ngừng để áp bức, hành hạ đến mức không còn chịu nổi, nàng liền lên đường tìm nơi nương tựa nơi Phạm Thiên (Brahmā).”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वीर्यबलोल्सिक्तैःintoxicated (sprinkled/filled) with valor and strength
वीर्यबलोल्सिक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवीर्यबलोल्सिक्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
भूरियत्नैःwith great efforts
भूरियत्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभूरियत्न
FormMasculine, Instrumental, Plural
महासुरैःby great demons/asuras
महासुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पीड्यमानाbeing afflicted/oppressed
पीड्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootपीड्
FormFeminine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
महीthe earth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपचक्रमेapproached, resorted to
उपचक्रमे:
TypeVerb
Rootउप-क्रम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rājan (the King, i.e., Janamejaya as listener)
M
Mahī (Earth, personified)
B
Brahmā
M
Mahāsuras (great asuras)

Educational Q&A

When power becomes arrogance and turns into oppression, the world-order (dharma) is disturbed; relief is sought through rightful higher authority. The verse frames ethical governance cosmically: unchecked might invites corrective intervention.

Powerful asuras, drunk on their strength, harass the earth. Unable to endure the burden, the personified Earth goes to Brahmā to seek protection and a remedy.