Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

पाटलैनरिकेलैश्व चन्दनैश्नार्जुनैस्तथा । एतै रम्यैर्महावक्षै: पुण्यै: स्वादुफलैर्युतम्‌,राजाका वह वन देवताओंके चैत्ररथ नामक वनके समान शोभा पा रहा था। वसन्तका समय था; अशोक, चम्पा, आम, अतिमुक्तक (माधवीलता), पुन्नाग (नागकेसर), कनेर, मौलसिरी, दिव्य पाटल, पाटल, नारियल, चन्दन तथा अर्जुन--से स्वादिष्ट फलोंसे युक्त, रमणीय तथा पवित्र महावृक्ष उस वनकी शोभा बढ़ा रहे थे। कोकिलाओंके कल-कूजनसे समस्त वन गूँज उठा था। चारों ओर मतवाले भौंरे कल-कल नाद कर रहे थे

pāṭalair narikelaiś ca candanaiś nārjunais tathā | etai ramyair mahāvṛkṣaiḥ puṇyaiḥ svāduphalair yutam ||

Vaiśaṃpāyana nói: Khu rừng—được điểm tô bởi cây pāṭala, dừa, gỗ đàn hương và arjuna—tràn đầy những đại thụ cao đẹp, thanh khiết và cát tường, mang trái ngọt. Trong mùa xuân, nó rực rỡ như lâm viên thiêng Caitraratha của chư thiên, vang tiếng chim cu gáy và tiếng ong say mật vo ve, phô bày một viễn tượng về trật tự tự nhiên và vẻ đẹp linh thiêng, như khung cảnh hài hòa và được chúc phúc bao quanh vương quyền.

पाटलैःwith pātala trees/flowers
पाटलैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाटल
FormNeuter, Instrumental, Plural
नरिकेलैःwith coconut trees
नरिकेलैः:
Karana
TypeNoun
Rootनरिकेल
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चन्दनैःwith sandalwood trees
चन्दनैः:
Karana
TypeNoun
Rootचन्दन
FormNeuter, Instrumental, Plural
अर्जुनैःwith arjuna trees
अर्जुनैः:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एतैःwith these
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
रम्यैःlovely/charming
रम्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
महावक्षैःwith great trees (lit. great-trunked)
महावक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहावक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुण्यैःholy/auspicious
पुण्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
स्वादुफलैःwith sweet fruits
स्वादुफलैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वादुफल
FormNeuter, Instrumental, Plural
युतम्endowed/filled (with)
युतम्:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Caitraratha (forest/grove of the gods)
P
pāṭala trees
C
coconut (narikela)
S
sandalwood (candana)
A
arjuna tree (arjuna/nārjuna)
S
spring season (vasanta, implied by context)
C
cuckoos (kokila, from context)
B
bees (bhramara, from context)

Educational Q&A

The verse foregrounds auspicious natural order: a well-fruited, fragrant, and harmonious forest is presented as a sign of blessing and rightness (puṇya/śrī). By likening the scene to the gods’ Caitraratha grove, the narrative suggests that environments reflecting balance, fertility, and beauty support dharmic life and legitimate royal presence.

Vaiśampāyana describes a springtime forest rich with pāṭala, coconut, sandalwood, and arjuna trees, heavy with sweet fruits and alive with birdsong and bees. The setting is elevated by comparison to the divine Caitraratha forest, emphasizing the extraordinary beauty and auspicious atmosphere surrounding the scene.