Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)
उच्चै:श्रवा: सो5श्वराजो यन्मिथ्या न कृतो मम । विनतार्थाय पणिते दासी भावाय पुत्रका:
Āstīka uvāca | uccaiḥśravāḥ so 'śvarājo yan mithyā na kṛto mama | vinatārthāya paṇite dāsī-bhāvāya putrakāḥ ||
Bà nói: “Hỡi các con! Khi Kadrū đánh cược với Vinatā về màu đuôi của tuấn mã vương Uccaiḥśravā, với điều kiện kẻ thua phải làm nô tỳ cho kẻ thắng—các con đã không theo lệnh ta để làm cho lời Vinatā trở thành sai, bằng cách khiến đuôi ngựa ấy hóa đen. Vì thế, trong tế lễ của vua Janamejaya, lửa sẽ thiêu các con thành tro; tất thảy sẽ chết và đi về cõi của những vong linh.”
आस्तीक उवाच
The passage highlights the moral tension between truth and deceit: refusing to commit fraud may be ethically sound, yet within the narrative it triggers a curse and sets in motion karmic consequences culminating in Janamejaya’s snake-sacrifice. It underscores how rash vows and manipulative wagers can generate long chains of suffering.
Āstīka recounts the episode where a wager about Uccaiḥśravā’s tail leads to a demand for deception. The serpent-sons do not comply with altering the horse’s tail to make Vinatā lose, and as a result they are cursed—foretelling their destruction in King Janamejaya’s sacrificial rite.