Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)
धनलिप्सुरहं तत्र यामीत्युक्तश्व तेन सः । तमुवाच महात्मानं तक्षक: श्लक्षणया गिरा,अब तक्षक काश्यपको प्रलोभन देने लगा। उसने कहा--'तुम्हारी जो इच्छा हो, मुझसे माँग लो।” तक्षकके ऐसा कहनेपर काश्यपने उससे कहा--'मैं तो वहाँ धनकी इच्छासे जा रहा हूँ! उनके ऐसा कहनेपर तक्षकने महात्मा काश्यपसे मधुर वाणीमें कहा --
dhanalipsur ahaṃ tatra yāmīty uktaś ca tena saḥ | tam uvāca mahātmānaṃ takṣakaḥ ślakṣaṇayā girā ||
Takṣaka nói: “Ta sẽ đến đó, bị thúc đẩy bởi lòng ham muốn của cải”—người ta đã nói với hắn như vậy. Rồi Takṣaka dùng lời lẽ trơn tru, ngọt ngào mà nịnh nọt để thưa với bậc đại hồn Kāśyapa, nhằm quyến dụ ông bằng một lời đề nghị. Câu chuyện cho thấy sự cám dỗ và lời nói thuyết phục có thể bẻ hướng một người khỏi con đường đã chọn, thử thách liêm chính và ý chí kiên định.
तक्षक उवाच
The verse foregrounds an ethical test: smooth speech and offers of gain can be used to sway even the wise. It cautions that greed (dhanalipsā) and susceptibility to persuasion can compromise right action and steadfastness.
Takṣaka approaches the sage Kāśyapa and, after hearing talk of going for wealth, speaks to him in a flattering, gentle manner—setting up an attempt to lure or bribe him to change his intended course.