अध्याय ३४ — एलापत्रस्योपदेशः
Elāpatra’s Counsel on the Nāgas’ Deliverance
सखेति कृत्वा तु सखे पृष्टो वक्ष्याम्यहं त्वया | न हाात्मस्तवसंयुक्तं वक्तव्यमनिमित्तत:,किंतु सखे! तुमने मित्र मानकर पूछा है, इसलिये मैं बता रहा हूँ; क्योंकि अकारण ही अपनी प्रशंसासे भरी हुई बात नहीं कहनी चाहिये (किंतु किसी मित्रके पूछनेपर सच्ची बात कहनेमें कोई हर्ज नहीं है।)
sakheti kṛtvā tu sakhe pṛṣṭo vakṣyāmy ahaṃ tvayā | na hy ātmastava-saṃyuktaṃ vaktavyam animittataḥ ||
“Nhưng này bạn hiền! Vì ngài đã gọi ta là bạn và hỏi trong tình bằng hữu, nên ta sẽ đáp. Bởi không nên vô cớ nói lời tự khen mình; song khi một người bạn chân thành hỏi, nói sự thật thì không có lỗi.”
गरुड उवाच
One should avoid speaking self-praise without necessity; restraint in speech is ethical. However, when a trusted friend sincerely asks, stating the truth about oneself is permissible and not blameworthy.
Garuda responds to a question posed by someone who addresses him as a friend. He prefaces his reply by explaining why he will speak: not out of vanity, but because a friend has asked, providing a proper reason to answer.