त्वामग्ने जलदानाहुः खे विषक्तान् सविद्युत:,अग्ने! आकाशगमें विद्युतकें साथ मेघोंकी जो घटा घिर आती है, उसे भी आपका ही स्वरूप कहते हैं
tvām agne jaladān āhuḥ khe viṣaktān savidyutaḥ | agne ākāśagame vidyutkena sārdhaṃ meghānāṃ yā ghaṭā ghir āti, tām api tavaiva svarūpaṃ kathayanti |
Māṇḍapāla nói: “Hỡi Agni, người ta gọi ngài là những đám mây mang mưa—treo lơ lửng giữa trời, lóe sáng cùng sấm chớp. Ngay cả khối mây dày tụ lại, cuồn cuộn kéo đến trên không trung cùng tia chớp, cũng được nói là chính hình tướng của ngài.”
मन्दपाल उवाच
The verse presents a theologically charged vision of nature: Agni is not only fire on earth but also manifests as the sky-borne, lightning-filled rain clouds. It encourages reverence for cosmic forces as expressions of a single divine principle.
Māṇḍapāla addresses Agni in praise, identifying various natural phenomena—especially thunderclouds with lightning—as Agni’s own form, thereby magnifying Agni’s power and presence across the world.