भूय एव तदा वीर्य जिज्ञासु: सव्यसाचिन: । तदनन्तर इन्द्रने सव्यसाची अर्जुनके पराक्रमकी परीक्षा लेनेके लिये पुनः उनपर पत्थरोंकी बड़ी भारी वर्षा प्रारम्भ की
bhūya eva tadā vīrya-jijñāsuḥ savyasāciṇaḥ | tadanantaraṃ indreṇa savyasācī arjunasya parākramasya parīkṣāṃ kartum punaḥ tasmin śilā-pravṛṣṭiḥ (mahātī) prārabdhā |
Vaiśampāyana nói: Muốn một lần nữa thử thách dũng lực của Arjuna—bậc thiện xạ dùng được cả hai tay—Indra liền tiếp tục cuộc khảo nghiệm khốc liệt, trút xuống chàng một trận mưa đá tảng nặng nề. Sự việc ấy cho thấy phép thử của thần linh không phải là tàn nhẫn, mà là sự thẩm định có chừng mực về sự vững chí, kỷ luật và tư cách xứng đáng để gánh lấy vũ khí cao diệu cùng trọng trách lớn lao.
वैशम्पायन उवाच
Excellence and authority are shown to require testing: a hero’s worth is proved through endurance, composure, and skill under pressure, especially when higher duties and divine gifts are at stake.
Indra, wishing to assess Arjuna’s true capability, initiates another ordeal by causing a heavy rain of stones, thereby examining Arjuna’s steadiness and martial competence.