Previous Verse
Next Verse

Shloka 443

बभूव परमप्रीतो भूयश्वैतावयोधयत्‌ | इन्द्र भी उस युद्धमें बार-बार उन दोनों वीरोंका पराक्रम देख बड़े प्रसन्न हुए और पुनः उन दोनोंके साथ युद्ध करने लगे

babhūva paramaprīto bhūyaś caitāv ayodhayat |

Vaiśampāyana nói: Indra vô cùng hoan hỷ; hết lần này đến lần khác, ngài lại giao chiến với hai vị anh hùng ấy, vui mừng khi liên tiếp chứng kiến dũng lực của họ.

बभूवbecame / was
बभूव:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
परमप्रीतःvery pleased / extremely delighted
परमप्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमप्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूयःagain, repeatedly
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
एतौthese two (persons)
एतौ:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
अवयोधयत्made (them) fight / fought (with them)
अवयोधयत्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध् (धातु) [णिच्: योधय-]
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
T
two heroes (etau vīrau)

Educational Q&A

Excellence in a warrior’s duty is recognized through repeated, disciplined testing; true admiration of valor expresses itself as an impartial challenge rather than envy or avoidance.

Indra, delighted by the prowess of two heroes, repeatedly resumes combat with them, continuing the encounter to witness and measure their strength and courage.