Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

ततो<श्मवर्ष सुमहद्‌ व्यसूजत्‌ पाकशासन:

tato 'śmavarṣa sumahad vyasūjat pākaśāsanaḥ

Rồi Pākaśāsana (Indra), kẻ trừng phạt quỷ Pāka, trút xuống một trận mưa đá khổng lồ—một màn uy lực thần linh dữ dội nhằm khuất phục và ngăn chặn đối phương.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त)
अश्मवर्षम्a rain/shower of stones
अश्मवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्मवर्ष (अश्मन् + वर्ष)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमहत् (महत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्यसूजत्sent forth, discharged
व्यसूजत्:
Karta
TypeVerb
Rootसृज् (सृजति)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
पाकशासनःIndra (Punisher of Pāka)
पाकशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाकशासन (इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

P
Pākaśāsana (Indra)
A
aśmavarṣa (shower of stones)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that overwhelming power—especially divine or royal power—can be deployed as chastisement to restrain wrongdoing or opposition; it implicitly raises the ethical theme that force is used as a corrective instrument, not merely as spectacle.

Vaiśampāyana narrates that Indra (Pākaśāsana) releases a massive 'rain of stones,' indicating an intense, supernatural assault or deterrent action within the ongoing conflict or confrontation in the episode.