Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)
पूज्यमानो महाभागैत्रल्निणैवेंदपारगै: । वन्दिशभि: स्तूयमानश्च नागरैश्वाभिनन्दित:
pūjyamāno mahābhāgair brāhmaṇair vedapāragaiḥ | vandibhiḥ stūyamānaś ca nāgaraiś cābhinanditaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Được các Bà-la-môn hữu phúc, tinh thông Veda, tôn kính phụng thờ; được các thi nhân ca tụng; và được dân chúng nghênh đón, vị quốc vương cao quý ấy, sau khi tế lễ hoàn tất, đã trở về kinh đô.
वैशम्पायन उवाच
Legitimate and dharmic kingship is portrayed as resting on the completion of sacred duty (yajña) and on recognition by the learned (vedapāragas), alongside the goodwill of society (citizens and bards). Honour follows righteous conduct and proper ritual order.
After the sacrifice concludes, the king departs for his capital. On the way/at arrival he is publicly celebrated: Brahmins honour him, bards sing his fame, and the townspeople welcome him.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.