Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
उपसूष्टं तु तं कृष्णौ भ्राजमानं द्विजोत्तमम् । अर्जुनो वासुदेवश्च तूर्णमुत्पत्य तस्थतु:,वे तेजस्वी द्विजश्रेष्ठ जब निकट आ गये, तब अर्जुन और भगवान् श्रीकृष्ण तुरंत ही आसनसे उठकर खड़े हो गये
upasūṣṭaṃ tu taṃ kṛṣṇau bhrājamānaṃ dvijottamam | arjuno vāsudevaś ca tūṛṇam utpatya tasthatuḥ ||
Vaiśampāyana nói: Khi vị Bà-la-môn rạng ngời ấy—bậc tối thượng trong hàng dvija—đến gần và được xướng danh theo đúng lễ nghi, Arjuna và Vāsudeva (Kṛṣṇa) lập tức đứng bật dậy khỏi chỗ ngồi, nghiêm cẩn mà kính lễ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct: honoring a worthy Brahmin/guest by rising promptly. Respect shown through bodily action (standing up) is presented as an ethical norm for the noble, reinforcing humility and reverence toward spiritual merit.
A radiant eminent Brahmin approaches and is formally announced. Arjuna and Kṛṣṇa immediately rise from their seats and stand, signaling respectful reception and readiness to serve or listen.