Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

तत्र गत्वा महात्मानौ कृष्णौ परपुरंजयौ । महाहासनयो राजंस्ततस्तौ संनिषीदतु:

tatra gatvā mahātmānau kṛṣṇau parapuraṃjayau | mahāhāsanayo rājan tatas tau saṃniṣīdataḥ ||

Vaiśampāyana nói: Tâu Đại vương! Đến nơi ấy, hai bậc đại hùng tâm lớn—Kṛṣṇa và Arjuna, những người chinh phục thành lũy của địch—ngồi xuống trên hai ngai tòa lộng lẫy, quý giá. Rồi họ nhắc lại những chiến công thuở trước và bàn luận nhiều điều khác, cùng nhau tiêu khiển trong niềm vui và lời chuyện trò thân hữu.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formabsolutive (क्त्वा), prior action
महात्मानौthe two great-souled (ones)
महात्मानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, nominative, dual
कृष्णौthe two Krishnas (Krishna and Arjuna)
कृष्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, nominative, dual
परपुरंजयौconquerors of enemy cities
परपुरंजयौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरपुरंजय
Formmasculine, nominative, dual
महाहासनयोःon two great thrones/seats
महाहासनयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहासन
Formneuter, locative, dual
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablative adverb)
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
संनिषीदतुःsat down
संनिषीदतुः:
TypeVerb
Rootसन्-नि-षद्
Formperfect (लिट्), 3rd person, dual, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
K
King (listener, i.e., Janamejaya)
E
enemy stronghold/capital (parapura)

Educational Q&A

The verse highlights dignified companionship and the proper enjoyment that follows fulfilled duty: after overcoming hostile powers, the heroes rest and converse, suggesting that righteous effort (valor in service of order) is naturally followed by measured repose and social harmony.

Kṛṣṇa and Arjuna arrive at a place associated with victory over enemies, sit on two magnificent thrones, and then spend time in pleasant conversation—recounting past exploits and discussing various matters—while Vaiśampāyana narrates this to the king.