Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)
तौ तु पीत्वा वरं पानं मदरक्तान्तलोचनौ । दृष्टवैव तां वरारोहां व्यथितौ सम्बभूवतु:,उन दोनोंने बहुत अच्छा मादक रस पी लिया था, जिससे उनके नेत्र नशेके कारण कुछ लाल हो गये थे। उस सुन्दर अंगोंवाली तिलोत्तमाको देखते ही वे दोनों दैत्य कामवेदनासे व्यथित हो उठे
tau tu pītvā varaṁ pānaṁ madaraktāntalocanau | dṛṣṭvaiva tāṁ varārohāṁ vyathitau sambabhūvatuḥ ||
Sau khi uống một chén rượu say tuyệt hảo, khóe mắt họ đỏ lên vì men. Vừa trông thấy Tilottamā thân thể mỹ lệ, hông cao quý phái, hai daitya lập tức bị dục vọng khuấy đảo, lòng bồn chồn và khổ não.
नारद उवाच