Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कद्रू-इन्द्र-स्तुतिः तथा नागानां तापनिवृत्तिः

Kadrū’s Hymn to Indra and the Nāgas’ Distress

पातालज्वलनावासमसुराणां च बान्धवम्‌ | भयंकरं च सत्त्वानां पयसां निधिमर्णवम्‌,पातालकी अग्नि--बड़वानलका निवास भी उसीमें है। असुरोंको तो वह जलनिधि समुद्र भाई-बन्धुकी भाँति शरण देनेवाला है तथा दूसरे थलचर जीवोंके लिये अत्यन्त भयदायक है

pātālajvalanāvāsam asurāṇāṃ ca bāndhavam | bhayaṅkaraṃ ca sattvānāṃ payasāṃ nidhim arṇavam ||

Śaunaka nói: “Đại dương ấy là kho tàng của nước, là nơi trú ngụ của ngọn lửa dưới biển trong cõi Pātāla; với loài Asura, nó như người thân và đấng che chở, nhưng với các loài khác, nó lại vô cùng kinh khiếp.”

पातालज्वलनावासम्the abode of the submarine fire in the netherworld
पातालज्वलनावासम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाताल-ज्वलन-आवास
FormMasculine, Accusative, Singular
असुराणाम्of the Asuras
असुराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बान्धवम्kinsman; protector (as a relative)
बान्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Accusative, Singular
भयंकरम्terrible; fear-causing
भयंकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभयंकर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्त्वानाम्of living beings (creatures)
सत्त्वानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Genitive, Plural
पयसाम्of waters
पयसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपयस्
FormNeuter, Genitive, Plural
निधिम्treasure; repository
निधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधि
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्णवम्ocean
अर्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
O
Ocean (Arṇava/Samudra)
P
Pātāla
S
Submarine fire (Bāḍavānala/vaḍavāgni, implied by pātālajvalana)
A
Asuras

Educational Q&A

The same reality can be refuge for some and fear for others: the ocean shelters the Asuras like a kinsman, yet appears dreadful to other beings. The verse highlights the moral-psychological idea that context and disposition shape how a power or place is experienced.

Śaunaka is describing the ocean’s awe-inspiring nature in mythic terms—calling it the storehouse of waters and the seat of the submarine fire in Pātāla—while noting its differing relationship to various beings, especially the Asuras.