समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः
Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī
कुण्डलाहरणं पर्व ततः परमिहोच्यते । आरणेयं ततः पर्व वैराटं तदनन्तरम् | पाण्डवानां प्रवेशश्व॒ समयस्य च पालनम्,इसके बाद क्रमश: कुण्डलाहरण और आरणेय-पर्व कहे गये हैं। तदनन्तर विराटपर्वका आरम्भ होता है, जिसमें पाण्डवोंके नगरप्रवेश और समयपालन-सम्बन्धीपर्व हैं
kuṇḍalāharaṇaṃ parva tataḥ param ihocyate | āraṇeyaṃ tataḥ parva vairāṭaṃ tad-anantaram | pāṇḍavānāṃ praveśaś ca samayasya ca pālanam |
Tiếp theo là thiên mang tên “Lấy đôi hoa tai”; sau đó đến thiên Āraṇeya, rồi thiên Vairāṭa. Trong truyện Vairāṭa, kể việc các Pāṇḍava vào thành/quốc độ và nghiêm cẩn giữ đúng thời hạn đã định—nêu bật rằng kỷ luật tự chế và lòng trung tín với điều kiện đã thề hứa là chỗ nâng đỡ thiết yếu của dharma giữa nghịch cảnh.
राम उवाच
The verse foregrounds dharma as disciplined adherence to agreed conditions (samaya-pālana). Even when circumstances are harsh, integrity is shown by keeping one’s pledged term and acting with restraint until the proper time is fulfilled.
The speaker is enumerating upcoming sections (parvas): first the Kuṇḍalāharaṇa episode, then the Āraṇeya (forest-related) section, and thereafter the Vairāṭa section, which includes the Pāṇḍavas’ entry and their observance of the stipulated period.