HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 2Shloka 160
Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

दर्शन बृहदश्वस्य महर्षेर्भावितात्मन: । युधिष्ठिरस्य चार्तस्य व्यसन परिदेवनम्‌,इसके बाद धर्मराज युधिष्ठिरको शुद्धहृदय महर्षि बृहदश्वका दर्शन हुआ। युधिष्छिरने आर्त होकर उन्हें अपनी दुःखगाथा सुनायी और विलाप किया

darśanaṁ bṛhadaśvasya maharṣer bhāvitātmanaḥ | yudhiṣṭhirasya cārtasya vyasana-paridevanam ||

Sau đó, Yudhiṣṭhira—Đức Vua của Dharma—đang bị tai ương dày vò, được yết kiến đại hiền triết Bṛhadaśva, bậc có tâm thanh tịnh và kỷ luật. Trong cơn khổ não, chàng kể lại những bất hạnh của mình và than khóc trước mặt ngài.

दर्शनम्the seeing/meeting (appeared/occurred)
दर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
बृहदश्वस्यof Bṛhadaśva
बृहदश्वस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबृहदश्व
FormMasculine, Genitive, Singular
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
भावितात्मनःof the self-controlled/purified-souled one
भावितात्मनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभावितात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
युधिष्ठिरस्यof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आर्तस्यof the afflicted/distressed (one)
आर्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Genitive, Singular
व्यसनपरिदेवनम्lamentation about misfortune
व्यसनपरिदेवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootव्यसन-परिदेवन
FormNeuter, Nominative, Singular

राम उवाच

B
Bṛhadaśva
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

In times of vyasana (calamity), one should turn toward the wise and disciplined (bhāvitātmā) for guidance rather than be consumed by despair; lament may be natural, but it becomes meaningful when it leads to dharmic counsel and inner steadiness.

Yudhiṣṭhira, overwhelmed by misfortune, meets the sage Bṛhadaśva and, in a state of grief, narrates his troubles and laments—setting the stage for the sage’s response and instruction.