समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः
Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī
यत्र द्यूतार्णवे मग्नां द्रौपदी नौरिवार्णवात् । धृतराष्ट्रो महाप्राज्ञ: स्नुषां परमदु:खिताम्,जैसे समुद्रमें डूबी हुई नौकाको कोई फिरसे निकाल ले, वैसे ही द्यूतके समुद्रमें डूबी हुई परमदु:खिनी पुत्रवधू द्रौपदीको परम बुद्धिमान् धृतराष्ट्रने निकाल लिया। जब राजा दुर्योधनको जूएकी विपत्तिसे पाण्डवोंके बच जानेका समाचार मिला, तब उसने पुनः उन्हें (पितासे आग्रह करके) जूएके लिये बुलवाया
yatra dyūtārṇave magnāṃ draupadīṃ naur ivārṇavāt | dhṛtarāṣṭro mahāprājñaḥ snuṣāṃ paramaduḥkhitām ||
Như chiếc thuyền chìm giữa biển cả được kéo lên lại, cũng vậy, vua Dhṛtarāṣṭra, bậc đại trí, đã cứu vớt nàng dâu Draupadī—đang đau khổ tột cùng—ra khỏi tai ương mênh mông như biển của cuộc đánh bạc. Hình ảnh ấy nhấn mạnh bổn phận của bậc quân vương: che chở kẻ yếu thế và ngăn chặn adharma khi nó tràn ngập trong hoàng gia.
राम उवाच
The verse uses a strong metaphor—gambling as an ocean—to highlight how adharma can engulf individuals and families. It points to the ethical responsibility of elders and rulers to intervene, protect those harmed (especially the vulnerable), and restore order when wrongdoing spreads within the royal household.
Draupadī is portrayed as overwhelmed by the disaster arising from the dice-game. Dhṛtarāṣṭra, described as discerning, is said to have ‘drawn her out’ of that peril, like rescuing a boat from the sea—signaling a moment of royal intervention amid the escalating crisis caused by gambling.