HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 2Shloka 102
Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

वारणावततयात्रायां मन्त्रो दुर्योधनस्य च । कूटस्य धार्तराष्ट्रेण प्रेषणं पाण्डवान्‌ प्रति,लाक्षागृहदाहपर्वमें पाण्डवोंकी वारणावत-यात्राके प्रसंगमें दुर्योधनके गुप्त षड़्यन्त्रका वर्णन है। उसका पाण्डवोंके पास कूटनीतिज्ञ पुरोचनको भेजनेका भी प्रसंग है। मार्गमें विदुरजीने बुद्धिमान्‌ युधिष्ठिरके हितके लिये म्लेच्छभाषामें जो हितोपदेश किया, उसका भी वर्णन है

vāraṇāvatatayātrāyāṁ mantro duryodhanasya ca | kūṭasya dhārtarāṣṭreṇa preṣaṇaṁ pāṇḍavān prati |

Liên hệ đến chuyến đi của các Pāṇḍava tới Vāraṇāvata, truyện kể mô tả cuộc bàn mưu kín của Duryodhana và kế hoạch gian trá do phe Dhṛtarāṣṭra bày ra—tức việc phái một kẻ xảo quyệt đến nhằm hại các Pāṇḍava. Ở đây nổi bật sự đối lập đạo đức giữa mưu mô ngầm do adharma thúc đẩy và sự cảnh giác để bảo hộ chính nghĩa, điều sắp được khuyến cáo nhằm giữ an toàn cho các Pāṇḍava.

वारणावततयात्रायाम्in the journey to Vāraṇāvata
वारणावततयात्रायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवारणावत-यात्रा
FormFeminine, Locative, Singular
मन्त्रःplot; secret counsel
मन्त्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कूटस्यof deceit; of a trick
कूटस्य:
TypeNoun
Rootकूट
FormNeuter, Genitive, Singular
धार्तराष्ट्रेणby the Dhārtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रेषणम्sending; dispatch
प्रेषणम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रेषण
FormNeuter, Nominative, Singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards; to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

राम उवाच

V
Vāraṇāvata
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by dhārtarāṣṭreṇa)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral danger of kūṭa (deceit) in politics: when power is pursued through secret plots against the innocent, it marks a turn toward adharma. The broader episode contrasts such covert wrongdoing with the need for discernment and protective counsel in upholding dharma.

As the Pāṇḍavas are being sent to Vāraṇāvata, Duryodhana and the Dhārtarāṣṭra party form a secret plan and arrange for a deceptive agent to be dispatched against them—setting the stage for the lac-house (lākṣāgṛha) plot and the warnings that will follow.