Bhīṣma’s Counsel on Reconciliation and Partition (भीष्मोपदेशः—संधि-राज्यविभागविचारः)
कर्तुमस्मद्विधै््रह्मूंस्ततो5यं न व्यवस्यते । पज्चानां महिषी कृष्णा भवत्विति कथंचन
kartum asmad-vidhair brahmanas tato 'yaṁ na vyavasyate | pañcānāṁ mahiṣī kṛṣṇā bhavatv iti kathaṁcana | dharmasya svarūpam atyanta-sūkṣmaṁ hone ke kāraṇa ham usakī gati ko sarvathā nahīṁ jānte; ataḥ yah kārya adharma hai yā dharma, isakā niścaya karanā ham-jaisē logoṁ ke liye asambhava hai | brahman! isīliye ham kisī tarah bhī aisī sammati nahīṁ de sakte ki rāja-kumārī kṛṣṇā pāṁc puruṣoṁ kī dharma-patnī ho
Dhṛṣṭadyumna nói: “Hỡi Bà-la-môn, những người như chúng ta không thể quyết định việc này. Chúng ta không thể bằng bất cứ cách nào tán thành đề nghị rằng Kṛṣṇā (Draupadī) sẽ trở thành chính hậu của năm người đàn ông. Bản tính của dharma vô cùng vi tế, và chúng ta không biết trọn vẹn đường đi của nó; vì thế không thể xác định việc này là dharma hay adharma.”
धष्टहुम्न उवाच
The passage stresses that dharma is subtle and difficult to judge; therefore one should be cautious about endorsing actions whose moral status is uncertain—especially when they challenge established norms such as a woman being the wife of five men.
In the discussion surrounding Draupadī’s marriage, Dhṛṣṭadyumna expresses reluctance to approve the proposal that she become the principal wife of five men, arguing that the true course of dharma is too subtle for them to determine decisively.