अध्याय १८४ — भैक्षविभागः, शयनविधानम्, धृष्टद्युम्नस्य निवेदनम्
Alms Distribution, Night Lodging, and Dhṛṣṭadyumna’s Report
प्राकारपरिखोपेतो द्वारतोरणमण्डित: । वितानेन विचित्रेण सर्वतः समलंकृत:,उसके सब ओर चहारदीवारी और खाई बनी थीं। अनेक फाटक और दरवाजे उस मण्डपकी शोभा बढ़ा रहे थे। विचित्र चँदोवेसे उस सभाभवनको सब ओरसे सजाया गया था
prākāraparikhopeto dvāratoraṇamaṇḍitaḥ | vitānena vicitreṇa sarvataḥ samalaṅkṛtaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Nơi ấy có tường thành và hào nước bao quanh; các cổng và vòm trang trí làm tăng thêm vẻ huy hoàng. Với mái che kỳ diệu, đại sảnh được tô điểm khắp bốn phía.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how a properly arranged and protected public space reflects royal responsibility: security (walls and moat) and decorum (gates, arches, canopy) support orderly, dignified proceedings aligned with social dharma.
The narrator describes an assembly hall or pavilion being presented as fortified and richly decorated—surrounded by walls and a moat, marked by gates and archways, and adorned with an ornate canopy on all sides.