Ādi Parva, Adhyāya 180 — Svayaṃvara-Virodha and Pāṇḍava Parākrama
Draupadī Episode
महद्धयशिरो भूत्वा यत् तद् वेदविदो विदुः । तमग्निमुद्गिरद् वक्त्रात् पिबत्यापो महोदधौ
vasiṣṭha uvāca | mahad dhayaśiro bhūtvā yat tad vedavido viduḥ | tam agnim udgirad vaktrāt pibaty āpo mahodadhau | sarvarākṣasasatrāya sambhṛtaṃ pāvakaṃ tadā | uttare himavatpārśve utsasarja mahāvane |
Vasiṣṭha nói: “Thực thể mà những bậc thông hiểu Veda nhận biết ấy đã hóa thành hình ‘đầu ngựa cái’ vĩ đại. Từ miệng nó, ngọn lửa kia không ngừng phụt ra, và nó uống cạn nước của đại dương mênh mông. Rồi ngọn lửa đã được tích tụ cho một lễ tế nhằm diệt trừ hết thảy rākṣasa được thả vào khu rừng rộng lớn ở phía bắc, gần dãy Hi-mã-lạp-sơn.”
वसिष्ठ उवाच
Immense destructive energy—especially anger—must be restrained and placed where it cannot harm the innocent; even when destruction is ritually or morally motivated, it should be contained so that cosmic order (dharma) is preserved.
Vasiṣṭha describes a mare-headed manifestation associated with a terrible fire that continually drinks the ocean’s waters while emitting flame; he then notes that a fire gathered for a long sacrificial rite aimed at destroying rākṣasas was released in a great northern forest near the Himalaya.