पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्
The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara
गन्धर्व उवाच 3644४ हब तच्छृत्वा वसिष्ठस्थ पयस्विनी । ऊर्ध्वाज्चितशि प्रबभौ रौद्रदर्शना,गन्धर्व कहता है--अर्जुन! “यहीं रहो" वसिष्ठजीका यह वचन सुनकर नन्दिनीने अपने सिर और गर्दनको ऊपरकी ओर उठाया। उस समय वह देखनेमें बड़ी भयानक जान पड़ती थी
gandharva uvāca | tat śrutvā vasiṣṭhasya payasvinī ūrdhvaṃ śiraś ca grīvāṃ ca samutkṣipya prababhau raudradarśanā |
Gandharva nói: Nghe lời Vasiṣṭha bảo “Hãy ở lại đây”, Nandinī—con bò cho sữa—ngẩng cao đầu và cổ. Ngay khoảnh khắc ấy, nàng hiện ra dữ dằn, đáng sợ, như báo hiệu uy lực đứng sau lời của bậc hiền triết và sự che chở dành cho điều thuộc về lẽ phải.
गन्धर्व उवाच
The verse highlights the potency of a righteous sage’s command and the protective force aligned with dharma: when legitimate authority is threatened, dharmic power manifests to defend what is rightfully safeguarded.
After hearing Vasiṣṭha’s words, Nandinī (described as a milk-giving cow) raises her head and neck and suddenly appears terrifying—an omen-like transformation indicating readiness to act in defense under the sage’s direction.