Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

ततः सराष्ट्रं मुमुदे तत्‌ पुरं परया मुदा । तेन पार्थिवमुख्येन भावितं भावितात्मना,तबसे शुद्ध अन्तःकरणवाले नृपश्रेष्ठ संवरणके द्वारा पालित सब लोग प्रसन्न रहने लगे। उस राज्य और नगरमें बड़ा आनन्द छा गया

tataḥ sarāṣṭraṃ mumude tat puraṃ parayā mudā | tena pārthivamukhyena bhāvitaṃ bhāvitātmanā ||

Bấy giờ toàn cõi vương quốc hân hoan, và thành ấy tràn ngập niềm vui tột bậc. Bởi được nuôi dưỡng và dẫn dắt bởi bậc quân vương tối thượng—Saṁvaraṇa—người có nội tâm thanh tịnh, được rèn luyện bởi khổ hạnh; nên dân chúng dưới sự che chở của ngài sống an hòa mãn nguyện.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'thereupon/from that')
सराष्ट्रम्the whole kingdom (with its realm)
सराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसराष्ट्र
FormNeuter, accusative, singular
मुमुदेrejoiced/was glad
मुमुदे:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, nominative/accusative, singular
पुरम्city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, accusative, singular
परयाwith great/supreme
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, instrumental, singular
मुदाjoy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, instrumental, singular
तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, instrumental, singular
पार्थिवमुख्येनby the foremost of kings
पार्थिवमुख्येन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थिवमुख्य
FormMasculine, instrumental, singular
भावितम्nurtured/maintained/cherished
भावितम्:
TypeVerb
Rootभावित
FormPast passive participle (क्त), Neuter, nominative/accusative, singular
भावितात्मनाby the purified/self-controlled one
भावितात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootभावितात्मन्
FormMasculine, instrumental, singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
संवरण (Saṃvaraṇa)
राष्ट्र (kingdom)
पुर (city)

Educational Q&A

A ruler whose inner self is disciplined and purified (bhāvitātman) becomes a source of public welfare: when governance is grounded in self-control and ethical cultivation, the kingdom and city naturally flourish in peace and joy.

Vasiṣṭha describes the effect of King Saṃvaraṇa’s rule: the entire realm and its capital rejoice, because the king—foremost among rulers—protects and nurtures the people, bringing widespread contentment and celebration.