और्वोपाख्यानम्
Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger
वेदे षडड़े निरता: शुचय: सत्यवादिन: । धर्मात्मान: कृतात्मान: स्युर्न॒पाणां पुरोहिता:,जो छहों अंगोंसहित वेदके स्वाध्यायमें तत्पर, ईमानदार, सत्यवादी, धर्मात्मा और मनको वशमें रखनेवाले हों, ऐसे ही ब्राह्मण राजाओंके पुरोहित होने चाहिये
vede ṣaḍ-aṅge niratāḥ śucayaḥ satyavādinaḥ | dharmātmānaḥ kṛtātmānaḥ syur nṛpāṇāṃ purohitāḥ ||
Gandharva nói: “Chỉ những Bà-la-môn như thế mới nên làm quốc sư cho các vua: chuyên cần học Veda cùng sáu bộ phụ trợ, hạnh kiểm thanh tịnh, lời nói chân thật, tâm hướng về dharma, và tự kỷ luật.”
गन्धर्व उवाच
A king’s priest must be morally and intellectually qualified: grounded in Vedic learning (with the Vedāṅgas), personally pure, committed to truth, devoted to dharma, and self-controlled. Authority in advising rulers is tied to integrity and disciplined conduct, not merely ritual status.
In this passage a Gandharva lays down a normative standard for who is fit to serve as a king’s purohita. The statement functions as ethical instruction within the story, emphasizing that royal counsel should come from learned and virtuous Brahmins.