Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

और्वोपाख्यानम्

Aurva Episode: Restoration of Sight and Restraint of World-Destructive Anger

विरथं विप्लुतं तं तु स गन्धर्व महाबल: । अस्त्रतेज:प्रमूढं च प्रपतन्‍्तमवाड्मुखम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ऐसा कहकर पाण्डुनन्दन अर्जुनने कुपित हो गन्धर्वपर वह प्रज्वलित आग्नेय अस्त्र चला दिया। उस अस्त्रने गन्धर्वके रथको जलाकर भस्म कर दिया। वह रथहीन गन्धर्व व्याकुल हो गया और अस्त्रके तेजसे मूढ होकर नीचे मुँह किये गिरने लगा। महाबली अर्जुनने उसके फ़ूलकी मालाओंसे सुशोभित केश पकड़ लिये और घसीटकर अपने भाइयोंके पास ले आये। अस्त्रके आघातसे वह गन्धर्व अचेत हो गया था

virathaṁ viplutaṁ taṁ tu sa gandharva-mahābalaḥ | astratejaḥ-pramūḍhaṁ ca prapatantam avāṅmukham ||

Vaiśampāyana nói: Gã Gandharva hùng lực ấy, khi chiến xa đã bị phá hủy và bản thân rối loạn, liền bị sức nóng rực cháy của vũ khí làm cho mê muội, rồi bắt đầu rơi bổ nhào, mặt úp xuống đất. Cảnh ấy cho thấy quyền lực võ trận, một khi bùng phát, có thể trong khoảnh khắc lột bỏ sự điềm tĩnh và phẩm giá của cả kẻ đáng gờm; và nhắc người nghe rằng sức mạnh, khi đã phóng ra, mang theo hệ quả vượt quá điều gọi là chiến thắng.

वि-रथम्without a chariot, chariotless
वि-रथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
वि-प्लुतम्overturned, thrown into disorder
वि-प्लुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्लुत
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धर्वःthe Gandharva
गन्धर्वः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-बलःmighty-strong
महा-बलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्र-तेजः-प्रमूढम्stupefied by the power/heat of the weapon
अस्त्र-तेजः-प्रमूढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्त्रतेजःप्रमूढ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रपतन्तम्falling down
प्रपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
अवाक्-मुखम्with face turned downward
अवाक्-मुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवाक्मुख
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandharva
C
chariot (ratha)
A
astra (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights the overpowering nature of astric force: even a mighty opponent can be rendered helpless in an instant. Ethically, it points to the gravity of deploying such power—victory can come with humiliation and suffering that exceed the immediate aim of combat.

A Gandharva’s chariot has been destroyed; he becomes disoriented by the weapon’s radiance and begins to fall headlong, face down. The narration sets up his defeat and capture in the surrounding episode.